Сделать назло России и остаться в дураках: свою латиницу не понимают даже сами казахи

отметили
78
человек
в архиве
Сделать назло России и остаться в дураках: свою латиницу не понимают даже сами казахи

В мире есть страны, которые переходят на латиницу, потому что так удобно для IT-технологий. Есть страны, которые переходят, потому что так решили лингвисты. И есть только одна страна в мире, где алфавит меняют… по принципу «лишь бы назло России».

Итак, аншлаг в степи. Назарбаев, чья воля в свое время была законом, однажды проснулся и сказал: «А не фиг ли нам сидеть на кириллице? Пойдемте в цивилизованный мир. Подальше от русских».

Цель? Непонятно. Причина? Туманна. Результат? Теперь это анекдот, который теперь рассказывают едва ли не в каждой казахстанской курилке.

Первыми, как водится на благословенной казахской земле, проснулись не ученые и не учителя, а акимы (главы местных администраций). Это, как известно, отдельный биологический вид. Стоит президенту чихнуть, как они бегут наперегонки с носовым платком. Назарбаев только слово «латиница» вымолвил, а губернаторы и градоначальники сорвались со старта с пробуксовкой. Кто быстрее заменит «Акимат» на нечто «Akimat» и «Полицию» на «Polisia». И не беда, что официально латинского алфавита в Казахстане еще нет. Да и будет ли — большой вопрос.

 

Однако целый ряд высоких чиновников, включая госсоветника Ерлана Карина, министра культуры и информации Аиду Балаеву, депутатов Рината Заитова, Ермурата Бапи, Айдоса Сарыма и других, сразу же после назарбаевских слов захлопали в ладоши. А Сарым вообще пафосно заявил:

«Это выбор судьбы».

Бизнес, как известно, зверь чуткий. Узрели капитаны рынка, что начальство одобряет, и давай крутить буквы. Вчера еще «Продукты» кормили, сегодня уже «Produkty» пугают иностранцев. Смысл слова не изменился, но в глазах начальства — плюс сто очков патриотизма. Ведь главное не удобство для покупателя, главное — чтобы было видно: мы теперь не с русскими, мы теперь с «ними», с «цивилизацией», «демократией», «толерантностью» и прочими подобными модными вещами. А русские, мол, пусть остаются в своих берлогах со своей «отстойной» кириллицей.

Вся эта вакханалия длится больше десяти лет. Десять лет, Карл! Вы представляете, сколько за это время можно было бы сделать? Построить школы, выучить детей, написать диссертации. Но нет — казахи десять лет решают, как красивее загнуть палочку в букве «Ә». Официально алфавита, как мы уже сказали, нет. Учебники на кириллице. Научные труды — на кириллице. Делопроизводство — там латиницей вообще не пахнет. Но вывески… Они уже готовы к полету на Марс.

И тут начинается главный цирк. Поскольку официальных правил нет, каждый творит, как бог на душу положит. Один пишет «Qazaqstan», другой — «Kazakhstan». Один пишет «Altin», другой — «Altyn». А самое смешное выходит со словом «великий». На казахском языке, который пока еще на кириллице, оно пишется «Ұлы». Но на латинице тут кто во что горазд — «Uly», «Uli», «Yli», «Yly». Дело в том, что латинскую букву «Y» одни читают, как «Ы», другие — как «У», третьи — как и то, и другое, а четвертые вообще не знают, как читать.

И вот висит на одном из медицинских учреждений в Алма-Ате гордая вывеска «Mikrohirurgiya glaza».

Гениально! Иностранцы, глядя на это, испытывают когнитивный диссонанс. Вроде буквы знакомые, а прочитать невозможно. Местные же, глядя на эту вивисекцию над языком, шутят: «Ну, теперь хоть любой турист поймет, что тут глаза режут». А вообще, от этой надписи может резануть глаз любого филолога.

 

В общем, посмешище, да и только. Ученые и писатели, что искренне переживают за всё наследие Ауэзова и Абая, написанное на кириллице, схватились за головы. И правильно схватились. Потому что, чтобы перенести пласт литературы на новый шрифт — это не годы, это десятилетия. И миллиарды денег. Народных, между прочим. Тех самых, которых вечно не хватает на медицину и дороги. И, разумеется, откат на десятилетия назад.

Токаев, человек умный и опытный, видимо, с самого начала осознавал идиотизм ситуации. А когда пришел к власти, предложил перенести рассмотрение этого вопроса на 2030 год. Это, по всей видимости, такой изящный политический ребус с явным расчетом на то, что к тому времени «либо эмир умрёт, либо ишак сдохнет». Мудрое решение. Дипломатичный пинок под зад назарбаевской инициативе.

Но вот незадача: пока политики мудрствуют, бизнесмены и акимы уже натворили дел. По всей стране висят вывески на языке, которого нет. Это как надеть костюм на голое тело и пойти на бал: снаружи цивилизация, изнутри — полное позорище.

В итоге латиница для казахов стала не инструментом, а символом. Символом желания казаться, а не быть. Желания откреститься от всего русского, даже если это создает проблемы. Выкинули кириллицу с вывесок, но она всё еще в головах, в книгах и в документах.

В результате получилась уникальная ситуация: Казахстан стал страной, где половина говорит на одном языке, пишет на другом, а переводит на третий, и всё это ради того, чтобы показать американцу: «Смотри, мы тоже используем буквы, как у тебя, мы крутые!». Только американец, увидев вывеску «Mikrohirurgiya glaza», скорее всего, сломает мозг, пытаясь разгадать, что в ней зашифровано. А казахи останутся с гордо поднятыми головами и с надписями, которые не понимают даже сами. Цирк уехал, клоуны остались.



Добавил Игорь Иванов 39114 Игорь Иванов 39114 29 Июня
Комментарии участников:
kraken
0
kraken, 29 Июня , url

A davayte tozhe pereidem na latinicy, im vsem nazlo)



Войдите или станьте участником, чтобы комментировать