Комментарии участников:
Для первых христиан секс не был грехом — к такому выводу пришли американские ученые,Английские ученые подтвердили их выводы другим путем, посчитав размеры популяции христиан по времени, они пришли к выводу, что они активно
В самом начале текста библии, на шестой день Господь создал мужчину и женщину и сказал им: Плодитесь, блин, и размножайтесь. Всё остальное — выдумки тех кто искажает веру и кому нравится манипулировать толпами, пардон, стадом. Если в существовании бога ещё можно сомневаться, то в существовании Иисуса практически нет сомнений. Но вот был ли он тем кем его религиозные деятели преподносят, это ещё надо посмотреть. Ведь сделали же Ленина святым и непогрешимым за какие-то лет 50 с небольшим. А сейчас выясняется что дедушка Ленин тот ещё фрукт был.
может в их времена фраза «моя жена» равнозначна нынешней, безобидной «моя знакомая женщина» Ведь говорили же раньше «сей почтенный муж». Причем тут «муж» не чей-то конкретный, а, просто, муж=мужчина.
так же, «я живу с ней» — это в 21 веке глагол «живу»+местоимение = сожительство. а, еще в середине 20 века можно было сказать «А, я эту девочку знаю, мы вместе живем» и никому в голову не придет, что мы живем в одной спальне, а подразумевается в одном доме или, вообще, виделись во дворе.
иисус же мог так сказать имев в виду, что он с ней живет в одном подлунном мире, в одном иерусалимском краю и так далее…
кароч, на основании данного текста можно сделать вывод, что ерунда все это. не зря приплели Код да винчи.
так же, «я живу с ней» — это в 21 веке глагол «живу»+местоимение = сожительство. а, еще в середине 20 века можно было сказать «А, я эту девочку знаю, мы вместе живем» и никому в голову не придет, что мы живем в одной спальне, а подразумевается в одном доме или, вообще, виделись во дворе.
иисус же мог так сказать имев в виду, что он с ней живет в одном подлунном мире, в одном иерусалимском краю и так далее…
кароч, на основании данного текста можно сделать вывод, что ерунда все это. не зря приплели Код да винчи.
Я об этих языковой казуистике давно в своём окружении говорю… Come Together Леннона перевести толком никто не может. Надо знать что имел в виду певец и какие чувства испытывал. А библию с древнееврейского и древнегреческого запросто. Да и саму библию почитать интересно: ляпы на ляпах, но все с умным видом говорят что типа не всем дано эту хрень понять. Одна польза: окружение сузилось максимально!; о)
На иврите (и арамейском) окончание существительного означает принадлежность.
Иша (אישה) — «женщина», ишти (אשתי) — «моя женщина» и именно в том смысле, что моя, с которой живу и принадлежит в данный момент только мне. Кстати мужчина такой женщины — бааль (בעל), перевод — «хозяин», а глагол от этого לבעול имеет смысл — е… ть ;) Типа хозяйничать.
Так нельзя сказать про знакомую, только про жену или постоянную сожительницу, которая живет только с вами. Например, даже про случайную любовницу или проститутку так сказать нельзя.
Поэтому, если он сказал «ишти хи»— все, другого смысла для ближневосточного человека быть не может, его баба!
Иша (אישה) — «женщина», ишти (אשתי) — «моя женщина» и именно в том смысле, что моя, с которой живу и принадлежит в данный момент только мне. Кстати мужчина такой женщины — бааль (בעל), перевод — «хозяин», а глагол от этого לבעול имеет смысл — е… ть ;) Типа хозяйничать.
Так нельзя сказать про знакомую, только про жену или постоянную сожительницу, которая живет только с вами. Например, даже про случайную любовницу или проститутку так сказать нельзя.
Поэтому, если он сказал «ишти хи»— все, другого смысла для ближневосточного человека быть не может, его баба!
Записка, написанная неизвестно кем и адрасованная не известно кому. Так по моему списку продуктов для покупки в магазине можно доказать жизнь на Марсе… В древние времена Марий и Иисусов было не меньше, чем сейчас Машек и Ванек…
обрывок, обрывок записки
Если это Вам о чём-то говорит — четвертого века (хотя, по стилю — второй)
перевод с греческого на коптский
Ну там ещё кое что
Пока всё это — ни чём
Если это Вам о чём-то говорит — четвертого века (хотя, по стилю — второй)
перевод с греческого на коптский
Ну там ещё кое что
Пока всё это — ни чём
ну, занимательно, это конечно. но, ведь, две тысячи лет прошло, как, оно, тогда было, кто доподлинно знает?
По теме можно почитать упомянутую в новости книгу «
Святая Кровь и Святой Грааль».
