Комментарии участников:
Слова о простом человеческом счастье российского президента, почти обретённом им в Кремниевой долине, навеяли воспоминания по-поводу...

Не грусти, третий президент, всё ещё сбудется…
Какие-то улицы, встречные пары,
Фонтанка, заплаканный мост.
Я слышу. как сердце торопит удары.
как ветер тревожен и прост.
Трамваи проходят. Их шуму и стуку
ответствует криком душа.
Рука еще чувствует узкую руку,
колеса шуршат и шуршат.
Трамваи проходят. Прощайте! Улыбка.
зеленый вдали огонек.
Опять я один. И как старая скрипка,
ложится душа под смычок.
Опять я дышать и тревогой и маем
в ночное иду забытье.
Довольно, довольно! С последним трамваем
уехало сердце твое.
Всеволод Рождественский, 1920-е гг.

Не грусти, третий президент, всё ещё сбудется…
У него уже сбылось:-))) Или вы думаете, он о чьем-то другом щасте говорил?:-)))
Кстати, его вернее было бы называть: полупрезидент:-)
Кстати, его вернее было бы называть: полупрезидент:-)
а как иначе?:-) двухголовый орел: пу и ме:-) Оба президЭнты, просто один формальный, другой реальный, получается, каждый полупрезидент:-)
А, если серьезно, президентом его как-то и не получается называть…
А, если серьезно, президентом его как-то и не получается называть…
Стихотворение очень подходит. Работа ведь сложная и противная:
"Вы знаете, это довольно сложная работа, работа президента. И тот, кто изначально, начиная эту работу, говорит, что готов отработать и два, и три срока, это, как правило, человек, который еще не понял, во что он ввязался. Либо это человек, который не вполне готов к этой работе", — заявил Медведев.
А все равно хочется. И он не исключает участия в выборах президента в 2012 году. То ли не понял "во что он ввязался. Либо это человек, который не вполне готов к этой работе"
Если не ошибаюсь, это одно и тоже. Второе названия кремния — силикон? Или нет (не силен в химии, к сожалению)?
Сиськи из песка:-) Или сиськи в песке… хы:-)
Кстати, MaksZzn уже у меня в Адлере — навидается силиконовых сисек на бляже:-)
Кстати, MaksZzn уже у меня в Адлере — навидается силиконовых сисек на бляже:-)
Это в переводе на русский язык.
Русскоязычный вариант названия «Силиконовая долина» возник из-за схожести написания английских терминов silicon (кремний) и silicone (силикон) (см. ложные друзья переводчика). В англоязычных же источниках[кто?] «Силиконовой долиной» (то есть англ. Silicone Valley) могут[источник?] называть другое место — Долину Сан-Фернандо (также известную как «порнодолина»).
На сегодняшний день словосочетание «Силиконовая долина» является устоявшимся[2][3] русским переводом выражения англ. Silicon Valley, а «Кремниевая долина» — корректным переводом обоих слов (так как слово silicon переводится с английского на русский как кремний, кремниевый; перевод его как силикон,
силиконовый считается ошибкой).
также известную как «порнодолина».Вот мы, наконец, и докопались до истины. Теперь понятно, где Медвед нашел щастье :)))