Комментарии участников:
Сотрудники филиала предположили, что причиной, по которой диспетчер не смог разобрать английскую речь, мог стать стресс.
послушал я эту запись, там даже я все понял! а диспетчер и двух слов связать не мог! мрак, мрак полнейший
А юристы, не знающие права? А врачи, не умеющие лечить? Протусовались в ВУЗах, с "ушами" (bluetooth-гарнитурой) экзамены сдавали, вот вам и результат :)
международном аэропортутам вроде военный аэропорт. Хотя я тоже возмущен не знанием прапорщиков нашей армии английского языка.
> не понял иностранной речи
> не владеющий английским???
Разные вещи, кстати. На днях проходил что-то типа собеседования у негра-американца-манагера (кстати, по имени Manny), у которого акцент был реально как у бандита из ГТА4, что любил пыхтеть в машине под рэгги, так что дым из окон. Т.е. с одной стороны ржачно, с другой частично непонятно. Что-то ему поотвечал. После чего наш тимлидер, что прожил в штатах пару лет, сказал что сам не врубился в его акцент. Был еще один случай, когда приезжал белый американец, там вообще ад и израиль, этот глотал слова и быстро говорил (слегка похоже на 0:49 из видеозаписи этой новости), в результате получалось странно — вроде как бы понимаешь, что он говорит — по словам отдельно, но во что-то осмысленное сложить не можешь. Американцы индийского происхождения тоже смешно и поначалу непонятно звучат. Малайзицы не знаю как говорят, но пишут письма порой так, что непонятно (возможно, они делают как некоторые наши — говрят по-русски английскими словами лол).
> не владеющий английским???
Разные вещи, кстати. На днях проходил что-то типа собеседования у негра-американца-манагера (кстати, по имени Manny), у которого акцент был реально как у бандита из ГТА4, что любил пыхтеть в машине под рэгги, так что дым из окон. Т.е. с одной стороны ржачно, с другой частично непонятно. Что-то ему поотвечал. После чего наш тимлидер, что прожил в штатах пару лет, сказал что сам не врубился в его акцент. Был еще один случай, когда приезжал белый американец, там вообще ад и израиль, этот глотал слова и быстро говорил (слегка похоже на 0:49 из видеозаписи этой новости), в результате получалось странно — вроде как бы понимаешь, что он говорит — по словам отдельно, но во что-то осмысленное сложить не можешь. Американцы индийского происхождения тоже смешно и поначалу непонятно звучат. Малайзицы не знаю как говорят, но пишут письма порой так, что непонятно (возможно, они делают как некоторые наши — говрят по-русски английскими словами лол).
в статье есть аудиозапись. акцент конечно присутствует но весьма не критичный. по сравнению с индусами так вообще идеал
там у них похоже основной затык в терминологии — диспетчер долго не мог понять что такое bird strike а пилот отказывался понимать фразу "кэтчбёд"
да там капец русские сидят двух слов по английски связать не могут чего стоит 28 problems вместо 2 engine problems, действительно неизвестно чем бы все закончилось если бы не переводил бы ему другой летчик.
а швейцарец вполне по английски с нормальным произношением, тем более дублирует, под конец вообще стал уже медленно говорить чтобы все поняли.
а швейцарец вполне по английски с нормальным произношением, тем более дублирует, под конец вообще стал уже медленно говорить чтобы все поняли.
На таком уровне английский я знал в школе… Кого они там набирают в международный аэропорт?? Девка-диспетчер аэропорта походу вообще кроме слов "Welcome to Pulkovo Ground" ничего не знает…
Он что, даже фильмов про Вьетнам или там, Падение черного ястреба не смотрел? Как только из рпг попадают по бравым морпехам, пилот кричит мейдей мейдей! вир бин шот дааауун!!! Неет, мы лучше в переводе гоблина послушаем :)