Комментарии участников:
Немного накосячил. Перевод первоисточника на
инопрессе.
От себя же добавлю, что статья — пример профессиональной журналистики, которой так мало осталось в иностранных сми (если судить по статьям с ИноСМИ и Инопрессы). Аргументы, факты и минимум голословия. Тому, кто читает ИноСМИ будет с чем сравнить…

От себя же добавлю, что статья — пример профессиональной журналистики, которой так мало осталось в иностранных сми (если судить по статьям с ИноСМИ и Инопрессы). Аргументы, факты и минимум голословия. Тому, кто читает ИноСМИ будет с чем сравнить…
если судить по статьям с ИноСМИ и ИнопрессыПозабавил :) Судить по ИноСМИ и Инопрессе о иностранной прессе это все равно что судить о жизни в америке по программе Время в 80е.
Разве эти сайты не дословно переводят зарубежную прессу?
Как может сайт, дословно переводящий статьи из зарубежной прессы исказить их смысл?
Или может ты подскажешь хоть одну, стоящую внимания, статью, касающуюся России и не переведенную на этих сайтах?
Так при чём тут Время в 80е?
Как может сайт, дословно переводящий статьи из зарубежной прессы исказить их смысл?
Или может ты подскажешь хоть одну, стоящую внимания, статью, касающуюся России и не переведенную на этих сайтах?
Так при чём тут Время в 80е?
Вопрост не в том что переводят а втом что не переводят. Печатается много всего. Мое впечатление (вполне возможно, что вы с ним не согласитесь) что статьи как-бы, подобраны.
А "Время" и 80е. Там ведь тоже обычно на прямую не лгали. Просто показывали то и так чтоб человек делал те выводу которые следовало.
А "Время" и 80е. Там ведь тоже обычно на прямую не лгали. Просто показывали то и так чтоб человек делал те выводу которые следовало.
так вот я и говорю — покажи мне хоть одну стОящую статью (а лучше несколько), которые не перевели, потому что они "не вписываются в концепцию отбора" и я сразу с тобой соглашусь...
вот хотя-бы эта статья, о которой эта новость — ведь она "не подходит" по этому критерию, а вот перевели и в инопрессе и в
иносми
У меня такое ощущение, что оба эти сайта переводят практически всё, где есть хотя-бы косвенное упоминание России.
вот хотя-бы эта статья, о которой эта новость — ведь она "не подходит" по этому критерию, а вот перевели и в инопрессе и в

У меня такое ощущение, что оба эти сайта переводят практически всё, где есть хотя-бы косвенное упоминание России.
Во-первых, это оффтопик.
Во-вторых, много ли вы читали ИноСМИ, чтобы вообще об этом говорить?
В-третьих, по-вашему на самом деле статьи на ИноСМИ или ИноПрессе фабрикуют леминги из ФСБ?
Было бы неплохо получить более развернутый комментарий с примерами — как ИноСМИ манипулирует людьми. Сарказм и ирония часто — последний аргумент в отсутствие аргументов. Надеюсь, это не про вас.
Во-вторых, много ли вы читали ИноСМИ, чтобы вообще об этом говорить?
В-третьих, по-вашему на самом деле статьи на ИноСМИ или ИноПрессе фабрикуют леминги из ФСБ?
Было бы неплохо получить более развернутый комментарий с примерами — как ИноСМИ манипулирует людьми. Сарказм и ирония часто — последний аргумент в отсутствие аргументов. Надеюсь, это не про вас.
Забавное утверждение. Ладно, ИноСми — ФЭПово детище, отродие кровавого режима. Но то ли гусинская, то ли невзлинская Инопресса-то чем Вас не устроила? Неужто с их подачи очерняет Запад?