Пятидесяти украинским кинотеатрам не разрешили пускать в прокат фильм "Астерикс на олимпийских играх", поскольку он дублирован на русский язык.

отметили
58
человек
в архиве
Пятидесяти украинским кинотеатрам не разрешили пускать в прокат фильм "Астерикс на олимпийских играх", поскольку он дублирован на русский язык.
Премьера картины должна была состояться 31 января. Как пишет в четверг газета "Сегодня", ленту запретили к показу, несмотря на то, что она сопровождается украинскими субтитрами.

"Мы получили письмо от украинского дистрибьютора этого фильма компании "Синергия" с этой невеселой новостью. Нас уведомили, что из-за отказа в выдаче прокатного удостоверения фильм демонстрировать нельзя", — рассказал газете генеральный директор компании "Мультиплекс холдинг" (сеть из 17 кинотеатров) Антон Пугач. По его словам, из-за запрета, введенного Министерством культуры Украины, кинотеатры каждый день будут нести убытки на общую сумму приблизительно 500 тысяч гривен (100 тысяч долларов).

В то же время руководитель Службы кинематографии Министерства культуры Ганна Чмиль подтвердила, что прокатное удостоверение "Астериксу" не выдано, однако причина не в русском языке, а в том, что дистрибьютор подал не все документы, связанные с договором и перевозом ленты через границу. "Как только довезут, так мы его и выдадим, " — утверждает Чмиль. По ее мнению, проблема может быть решена уже в четверг.

Украинское правительство приняло постановление о постепенном переходе на украиноязычный кинопрокат в начале 2006 года. Позднее прокатчикам удалось обжаловать это постановление в суде. Однако в конце 2007 года Конституционный суд все же утвердил решение кабинета министров власти, согласно которому 100 процентов иностранных фильмов, выходящих в украинский прокат, должны быть переведены на государственный язык.

В свою очередь, по мнению украинских кинопрокатчиков, Министерство культуры, запрещая демонстрировать фильмы с русским дубляжом (пусть и в сопровождении украинских субтитров), нарушает конституцию страны.
Добавил Aneto Aneto 31 Января 2008
Комментарии участников:
Svarga
0
Svarga, 31 Января 2008 , url
Чистой воды развод. Дело в документах, а Сгодня все поставила с ног на голову. Не впервый раз, кстати. А нехрен.
Doomster
0
Doomster, 1 Февраля 2008 , url
Газетка "Сегодня" давно отличается от птицы говорун и в те редкие минуты, когда я на неё мельком гляжу, мне кажется, что все-таки зря киты убивают высокоинтеллектуальный планктон. Лучше бы питались журналистами и читателями газеты "Сегодня".
Ivan_IV
0
Ivan_IV, 31 Января 2008 , url
маразм крепчал…
Dreammaker
0
Dreammaker, 31 Января 2008 , url
Ладно, дело в документах, а почему его не перевели? Или времени не было?
busla
+2
busla, 31 Января 2008 , url
100 процентов иностранных фильмов, выходящих в украинский прокат, должны быть переведены на государственный язык
т.е. в принципе не должно существовать кинотеатров, где можно было бы посмотреть классику (или новое экспериментальное, неформатное кино) в оригинале?! o_O
Dimonuch
+3
Dimonuch, 31 Января 2008 , url
Да здравствует Самостийная и Незалежная!
Doomster
+1
Doomster, 1 Февраля 2008 , url
Героям слава!
sergiy_82
+1
sergiy_82, 31 Января 2008 , url
Вродь показывают. На русском языке с субтитрами. Гонево все в этой статье
1001news.ru
-1
1001news.ru, 31 Января 2008 , url
Имхо, Украинцам боятся надо не русского языка, имеющего те же славянские корни.
"Боятся" надо китайского.
Yuriy
+2
Yuriy, 31 Января 2008 , url
Недели 2 назад смотрел "Сокровища нации 2" на русском, даже без украинских субтитров
Yuriy
+1
Yuriy, 31 Января 2008 , url
А украинский перевод мне нравится больше, чем русский. Хотя русские фильмы или передачи переводить на украинский — маразм.
wearymax
0
wearymax, 31 Января 2008 , url
дебилизм!!! Правительство Украины точно умом тронулись :) небось хотят войти в Латвию :))))
старое:
-Девушка а вы москвичка?
-Аха а шо?
Duke Nuken
0
Duke Nuken, 31 Января 2008 , url
Это предоз пошол. Засталять переводить все подряд фильмы — глупость.
benefactor
+1
benefactor, 31 Января 2008 , url
гибчее надо быть, есть же регионы, где преобладает русскоязычное население, а это чуть ли не пол Украины, что кинопрокатчикам теперь нести громадные убытки, врядли они согласятся на это.
Doomster
0
Doomster, 1 Февраля 2008 , url
Кинопрокатчикам придётся просто поумерить прибыли :)
Dreammaker
-1
Dreammaker, 1 Февраля 2008 , url
Русскоязычные регионы привыкнут :) Мне, например, год назад было непривычно на украинском смотреть фильмы в кинотеатре, а теперь вижу, что качественный (не все переводы одинаково полезны) перевод лучше русскоязычного.

Перевод же русскоязычных фильмов — это спорный момент.
kopch
+1
kopch, 1 Февраля 2008 , url
… Причём отвратно дублирован, может у Украинцев лучше получится…
Doomster
-1
Doomster, 1 Февраля 2008 , url
У украинцев однозначно получится, как это получалось со всеми другими переводами, которые были на голову выше, даже по отзывам друзей с востока Украины. Жалко, что, например, в Одессе даже не пытаются давать шанс посмотреть фильмы с украинским дубляжом.


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать