Мэр Риги назвал кретинами предложивших перевести все школы на латышский

отметили
36
человек
в архиве
Существующую систему обучения в школах нацменьшинств в Латвии ни в коем случае нельзя трогать, каким-то кретинам нельзя позволять зарабатывать политический капитал за счет детей, заявил мэр Риги Нил Ушаков, комментируя пункт декларации кабмина о переводе всех школ на латышский язык.

«Мы живем в хрупком мире, полном проблем – что будет с ЕС, с беженцами, и, я извиняюсь, каким-то кретинам нельзя позволять зарабатывать политический капитал за счет детей», – заявил Ушаков в интервью местной газете «Латвияс авизе», передает ТАСС.

Ушаков подчеркнул, что «трогать эту систему было бы самой большой глупостью, какую только можно придумать».
«Сейчас я выступаю за то, что существующую систему в школах нацменьшинств в Латвии ни в коем случае нельзя трогать. Она работает идеально, и за ее счет никому нельзя позволять набирать себе политические очки», – заявил Ушаков.

Ушаков подчеркнул, что у выпускников нацменьшинств из рижских школ проблем с латышским языком нет.

«Они сдают экзамены как ученики латышских школ, и результаты у них примерно такие же. Молодежь знает латышский язык, и это не моя выдумка, это подтверждают результаты централизованных экзаменов, плюс говорят на русском и английском. С ними все в порядке. Это латвийские дети, которые получили образование в соответствии со всеми образовательными стандартами, хотя часть предметов преподавалась на русском», – отметил рижский градоначальник.

Во вторник руководитель отдела развития языка Агентства латышского языка Инита Витола рассказала, что количество жителей Латвии, которые предпочитают смотреть телепередачи на русском языке, увеличилось.

Между тем правительство Латвии разрабатывает план отказа от русского языка в государственных и муниципальных школах и единый стандарт образования на латышском языке.

По инициативе входящего в правящую коалицию националистического объединения «Все для Латвии! – Отчизне и свободе/Движение за национальную независимость Латвии» в декларацию нового правительства страны, которое было утверждено 11 февраля, был включен пункт о переводе всех государственных и муниципальных школ нацменьшинств на латышский язык обучения.
С 1 сентября 2004 года в Латвии уже была реализована вызвавшая массовые акции протеста реформа образования в школах нацменьшинств. В результате была введена двуязычная система обучения: в старших классах русских школ на русском языке можно преподавать только 40% предметов, остальные – на латышском.

В Латвии проживают менее 2 млн человек, из которых русскоязычное население составляют более 40%. Единственным государственным языком в Латвии является латышский, а русский считается иностранным. С 2008 года численность населения Латвии сократилась почти на 300 тыс. человек.

Напомним также, на 30-й сессии Совета ООН по правам человека представитель делегации России Татьяна Шлычкова раскритиковала страны Прибалтики за поражение в правах неграждан.

Кроме того, 6 ноября 2015 года президент России Владимир Путин утвердил Концепцию государственной поддержки и продвижения русского языка за рубежом, а также концепцию русской школы за рубежом.

Также, Путин заявил, что всесторонняя поддержка соотечественников остается для России приоритетом, руководство страны намерено сделать эту работу как можно менее забюрокраченной. По его словам, именно поддержка соотечественников за рубежом помогла властям сплотить общество во время воссоединения Крыма с Россией.
Добавил reik reik 3 Марта 2016
Комментарии участников:
reik
+2
reik, 3 Марта 2016 , url
Коменты:

Юмжагийн ЦеденбалUlan Bator23 минуты назад

В середине ХIХ века российский император повелел создать в Риге Латышский культурный центр.Нонсенс? Отнюдь. До этого времени латыши считались людьми 3-го или 4-го сорта, латышские купцы не имели тех же прав, что немецкие или русские, а образование латыши могли получить только в российских университетах. Особе ценим был Санкт-Петербургский. Во времена «советской оккупации» население Латв.ССР превышало 4 млн. чел. Сейчас численность населения стремительно снижается (чудеса- в Риге отсутствует жилищный вопрос, многие дома просто пустуют), молодёжь массово уезжает за границу. Ещё пара десятков лет — и в школах латышский язык не то что изучать-преподавать будет некому. Вся надежда на мигрантов из Африки и Ближнего Востока. Но эти сами научат своему языку и манерам. Удачи вам, независимые латыши!
evenstar
-1
evenstar, 3 Марта 2016 , url
Вся надежда на мигрантов из Африки и Ближнего Востока. Но эти сами научат своему языку и манерам.
И чего? Весь мир так живёт.
В Москве уже коренного москвича днём с огнём не сыщещь. Даже мэр и тот лимитчик )
Mopok
0
Mopok, 3 Марта 2016 , url
До этого времени латыши считались людьми 3-го или 4-го сорта, латышские купцы не имели тех же прав, что немецкие или русские, а образование латыши могли получить только в российских университетах.

немного о латышской культуре и ее истоках — о письменности

Для понимания уровня культурного разрыва между русскими и немцами с одной стороны и латышами с другой, нужно посмотреть, когда у того или иного народа появился национальный перевод Библии. Очевидно, что в средние века любая национальная культура имела сильный религиозный уклон и распространение письменности и грамоты могло осуществляться практически исключительно на основе изучения и переписывания Библии.

Первый перевод Библии на старославянский язык был осуществлен греческими монахами Кириллом и Мефодием (с изобретением для этих целей оригинальной славянской письменности на основе греческого алфавита) примерно в 860-х годах, т.е. в 9 веке. Вот вам и ортодоксальное православие! Первые переводы Библии на немецкий язык были осуществлены примерно тогда же (на готский еще раньше — в 6 веке). Однако, в силу ограничений римско-католической церкви, первый официальный немецкий перевод Библии появился только во времена Реформации и сделал его Мартин Лютер в 1521 году.

Итак, русские и немцы имели письменность и национальную религиозную культуру примерно начиная с 9 века, а с 16 века и у русских, и у немцев были свое национальное книгопечатание и Библия на современном им языке.

Теперь внимание! Латыши получили переведенную на латышский язык Библию только в 1694 году. И сделал этот перевод человек, которого звали просто — Эрнст Глюк. Чудная латышская фамилия, не правда ли! Параллельно для этих целей немцы изобрели для латышей письменность на основе немецкой грамматики. Это сделали люди носящие следующие фамилии — Регегаузен (1644) и Адольфи (1685). Окончательно латышскую письменность создал Г.Ф.Штендер в середине 18 века.

Дальше начинается вообще комедия. Первый учебник латышского языка вышел в Риге на русском языке в 1868 году! Таким образом, усилиями двух народов — в первую очередь немецкого и во вторую очередь русского латыши получили письменность. Правда, на восемьсот лет позже всех.
polit.ru/article/2005/02/09/lat/
Mopok
0
Mopok, 3 Марта 2016 , url
а по сути, мэр Риги прав


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать