Комментарии участников:
Не совсем понятно, касательно стран какие использования.
Где? В России, в Германии, во Франции, в Украине.
Куда поехал? В Россию, в Германию, во Францию, в Украину.
Откуда взялось «на Украину»??? :))))
Где? В России, в Германии, во Франции, в Украине.
Куда поехал? В Россию, в Германию, во Францию, в Украину.
Откуда взялось «на Украину»??? :))))
Откуда взялось «на Украину»???С древне-русского (по Фасмеру) «пограничная местность», т.е. окраина, с краю. «На Украину» говорят только в двух странах: России и Польши.
Как умру, похороните
На Украине милой.
Посреди широкой степи
Выройте могилу,
Чтоб лежать мне на кургане.
Над рекой могучей,
Чтобы слышать, как бушует
Старый Днепр под кручей.
Тарас Шевченко, 1845 г.
На Украине милой.
Посреди широкой степи
Выройте могилу,
Чтоб лежать мне на кургане.
Над рекой могучей,
Чтобы слышать, как бушует
Старый Днепр под кручей.
Тарас Шевченко, 1845 г.
ну так и получается, что это не норма русского языка, а культурная традиция.
поэтому аргументация про населенный пункт и территорию тут вообще не канает.
поэтому аргументация про населенный пункт и территорию тут вообще не канает.
ну так и получается, что это не норма русского языка, а культурная традиция.Сложный вопрос. Исходя из значений слова — это нормы языка.
какое значение слова???
Типа территория поэтому «на»?
Тогда и Россия — это территория и нужно говорить «на».
Это использование не норма русского языка, это культурная традиция так говорить.
Типа территория поэтому «на»?
Тогда и Россия — это территория и нужно говорить «на».
Это использование не норма русского языка, это культурная традиция так говорить.
какое значение слова???Выше приведено.
Типа территория поэтому «на»?Не просто территория. А принадлежность территории к приграничному участку «на краю государства, области, конкретной земли».
Ещё вариант, что раньше между «на» и «украине» было ещё какое-то слово, указывающее принадлежность к территории или владению, это видно по летописям. К 18-у веку принадлежность перестали указывать и осталось просто «на Украине».
А " на Родине"? Это — традиция? )) по — русски, правильно: " На Украине"
Выверты с " в Украина" пошли от in Ukraine
Выверты с " в Украина" пошли от in Ukraine
речь об аргументации.
в топике утверждается, что есть какая-то норма русского языка по которой нужно говорить «на». Но эту норму я так и не понял, что за норма (правило) русского языка такая.
Я считаю, что это традиция такого оборота слов, а не какая-то норма.
в топике утверждается, что есть какая-то норма русского языка по которой нужно говорить «на». Но эту норму я так и не понял, что за норма (правило) русского языка такая.
Я считаю, что это традиция такого оборота слов, а не какая-то норма.
По русски правильны оба варианта. Предлог «на» — от исторически устоявшегося в России именования территории. Близкое по смыслу «на Урал», «на Кубань» и т.п., при этом «в Сибирь». Предлог «в» употребляется для идентификации Украины как государства. «in» здесь не причём. Поляки и чехи/словаки употребляют в этой связи предлог «na», сербы — «у».
Допускается оба варианта в норме, но корректно именно " на". Чуши в «интернетах » написано немало. Например, про некое значение " государство". Украинских граждан обманули, что " На Украине " уничижительно. Сделано это " веяние" было в процессе программы социопрограммирования.
про населенный пункт и территорию тут вообще не канаетКраснодарский край, Вологодская область — территории, в обоих случаях «в» а не «на», так что — да, не канает. С другой стороны — Кубань, Вологодчина — те же территории, но уже «на». Подумалось, что применение «в» диктуют слова вроде «край», «область», используемые вместе с названием, но тоже нет — «в Московии». В общем, похоже, тут нет никаких правил, а есть традиция.
ну вот и я говорю, что аргументировать использование «в» или «на» тут бессмысленно, это традиция, а не какая-то лексическая норма языка.
Изначальная производная слова «украина» — из старорусского «оукраина» (пограничная область).
Оукраина
«Как во Сибирской во Украине. Да во Даурской стороне…»(Из песни сибирских землепроходцев Хабарова).

У Фасмера именно «местность». Судя по тому, какие земли называли оукраиной — я больше согласен с ним.
Украина Украи́на до 1918 г. так называлась только вост. часть страны, без Галиции; укр. Украḯна, др.-русск. окраина «пограничная местность», напр. Украина Галичьская (Ипатьевск. летоп. под 1189 г.) – название области Волынского княжества, пограничной с Польшей (см. Первольф, AfslPh 7, 600), Украина – название ю.-зап. окраины Московского государства (Разорение Моск. государства 24, Курбский; см. Соболевский, Serta Borysth. 15); Котошихин 64, 151, Псковск. I летоп. под 1481 г. (украина за Окою), Украина «пограничные земли Пскова», Сказ. Мам. поб. 4 (Шамбинаго ПМ 96), Псковск. 2 летоп. 7. Совр. диал. Укра́йна Терская – название южн. побережья Кольск. полуострова, арханг. (Подв.), там же – укра́й «с краю, на берегу», укра́йной «крайний». См. край. Отсюда производные украи́нец, украи́нский, укр. украḯнець, украḯнський, первонач. только о жителях вост. Украины, затем распространено на всю территорию, называвшуюся прежде малорусской (см. Дурново – Ушаков 108 и сл.). Ср. Малоро́ссия. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
«пограничная область» является той-же «местностью», это уже кому как нравится называть, но разумеется что термин «местность» имеет более широкое определение.
Это территории (Алтай, Колыма), поэтому используются «на».
Такая аргументация (территория) к слову Украина не подходит.
Для невнимательных еще раз, в 121 раз, объясняю свою позицию. Использование «на» в данном случае это культурня традиция, исторически так сложилось, а не какая то норма русского языка (территория/населенный пункт).
Такая аргументация (территория) к слову Украина не подходит.
Для невнимательных еще раз, в 121 раз, объясняю свою позицию. Использование «на» в данном случае это культурня традиция, исторически так сложилось, а не какая то норма русского языка (территория/населенный пункт).
Все верно — культурная традиция, которая стала нормой русского языка. И ничего удивительного нет. Не нужно обязательно привязывать к нормам обозначения территория/населенный пункт.
Аналогия: в комнате, в спальне, в гостиной, в кабинете, в сенях, в гараже. Но — на кухне, на балконе, на чердаке и т.д.
Аналогия: в комнате, в спальне, в гостиной, в кабинете, в сенях, в гараже. Но — на кухне, на балконе, на чердаке и т.д.
почему ложка ЛЕЖИТ, а тарелка СТОИТ, хотя по законам логики должна тоже лежать, как и ложка.Не согласен. Тарелка именно стоит.
У нее даже специальное основание есть для этого. А ложка просто валяется на столе. А стоит она когда находится в посуднице.