Комментарии участников:
заголовочек-то… того!
или "Новый Российский истребитель", или "Новый истребитель в России", или ещё как-то
"истребитель россии" — это по-русски тот, кто истребляет россию
или "Новый Российский истребитель", или "Новый истребитель в России", или ещё как-то
"истребитель россии" — это по-русски тот, кто истребляет россию
:)
мои нейро-лингвистические заметки до кучи:
Истребитель подразумевает полное уничтожение чего-то, иначе он не истребитель, а так… — вредитель.
"Новый истребитель" чего-то подразумевает, что-то что-то не было истреблено и вот появился новый истребитель. На слух воспринимается язвительно, что-то типа "Новые спасители России".
Мда уж — могуч и велик! Опасен и коварен в неумелых руках…
мои нейро-лингвистические заметки до кучи:
Истребитель подразумевает полное уничтожение чего-то, иначе он не истребитель, а так… — вредитель.
"Новый истребитель" чего-то подразумевает, что-то что-то не было истреблено и вот появился новый истребитель. На слух воспринимается язвительно, что-то типа "Новые спасители России".
Мда уж — могуч и велик! Опасен и коварен в неумелых руках…
да, согласен если перечитать заголовок вдумчиво смысл довольно странный… я как-то не подумал изменить заголовок, так-как изначально он мне понравился… :)





