Комментарии участников:
Лет 15 а то и более тому назад в Эстонии постановили писать по-русски Таллин с двумя н, как по-эстонски. На почте, где получали корреспонденцию из Москвы, одному почему-то очень злобному работнику доставляло маниакальное удовольствие говорить каждый раз получателю, что адрес (написанный по-русски) указан безграмотно и в следующий раз почта из Москвы не дойдет. И я стал на этот адрес посылать письма так "Столица Эстонской Республики а/я..". Колдырь понял, что если письмо не дойдет, то в безграмотности заподозрить можно будет кого-то другого.
А потом переписка пошла через e-mail и вообще стало неактуально. В Таллине сегодня футбол.
Разумеется, если в письме (гипотетическом) на эстонском языке я напишу Tallin, то обоснованно получу упрек "Учи эстонский",
так же в прочем как и, получив письмо на русском языке, где в шапке будет написано "Раша, Москоу, мистеру Фокстроту", я скажу "Учите олбанский, мазефакеры!"
статью в заголовке не читал. надуманные проблемы на ровном месте.
А потом переписка пошла через e-mail и вообще стало неактуально. В Таллине сегодня футбол.
Разумеется, если в письме (гипотетическом) на эстонском языке я напишу Tallin, то обоснованно получу упрек "Учи эстонский",
так же в прочем как и, получив письмо на русском языке, где в шапке будет написано "Раша, Москоу, мистеру Фокстроту", я скажу "Учите олбанский, мазефакеры!"
статью в заголовке не читал. надуманные проблемы на ровном месте.