Согласны ли вы, что в школах России преподается "антикварный немецкий"?
Комментарии участников:
Блин, хорошая тема, но не принято так сразу при таком рейтинге и кредитной истории… См. внимательно
((((
((((
Макс, СПС тебе — как знал — что не свое. )) А афтору — первое китайское предупреждение — в следующий раз забаню.
В Женском центре, в который мы ходим на языковые курсы, мужем руководительницы центра является чистокровный американец Джон (пусть и родители у него украинского происхождения, но родился и прожил лет до 50 он в США). Так вот одна из преподавательниц иняза делала замечения Джону, когда-то пришёл в университет на занятия, что у того неправильный английский :D
кроме того, одна знакомая рассказывала, что когда она ездила за границу в качестве переводчика, то ей говорили «вы не можете говорить попроще?», и говорили, что-то типа что она говорит языком Шекспира :)
кроме того, одна знакомая рассказывала, что когда она ездила за границу в качестве переводчика, то ей говорили «вы не можете говорить попроще?», и говорили, что-то типа что она говорит языком Шекспира :)
Откуда у американца чистокровный английский? Американский очень отличается от английского. Со мной в штатах работали студенты из Англии, их американцы часто не понимали
Я уже ниже писал. То что у него американский вариант английского не значит, что он неправильный.
У него может быть диалект местный (по Штатам их много)- это да, но говорить, что у него неправильный английский из-за того только, что он с Америки — имхо, нельзя.
У него может быть диалект местный (по Штатам их много)- это да, но говорить, что у него неправильный английский из-за того только, что он с Америки — имхо, нельзя.
что у того неправильный английскийЧто неудивительно, потому что британский английский отличается от американского английского.
но это не значит, что он неправильный :)
Нам на занятиях, преподавательница, говорит о обоих вариантах, если встречается какой-то «спорный» момент. Ну и, есть ещё Рон (другой американец) с которым ходим по кафешкам и на пати к нему домой — тот уточняет некоторые моменты, о которых может что-то сказать.
Всё же, если взять, например, «украинский» русский и собственно русский языки, то об украинском русском ещё можно сказать с натяжкой, что это неправильный вариант, ибо много суржика используется, то американский он — все же более самостоятельный.
Нам на занятиях, преподавательница, говорит о обоих вариантах, если встречается какой-то «спорный» момент. Ну и, есть ещё Рон (другой американец) с которым ходим по кафешкам и на пати к нему домой — тот уточняет некоторые моменты, о которых может что-то сказать.
Всё же, если взять, например, «украинский» русский и собственно русский языки, то об украинском русском ещё можно сказать с натяжкой, что это неправильный вариант, ибо много суржика используется, то американский он — все же более самостоятельный.