Акция протеста проходит в Москве. Против строительства «нового Черкизовского рынка»

отметили
88
человек
в архиве
Акция протеста проходит в Москве. Против строительства «нового Черкизовского рынка»
В районе Жулебина в Москве проходит акция протеста против строительства «нового Черкизовского рынка».

Как сообщает «Эхо Москвы» по словам одного из участников стихийного митинга Сергея Гладыщук, на мероприятие собралось несколько тысяч человек. Протестующие недовольны тем, что с жителями проект нового оптового торгового центра никто не согласовывал, а администрация информацию попросту замалчивает.

Они уверены, что юго-востоку, и без того перегруженному огромными торговыми центрами, с появлением нового грозит транспортный коллапс.

Отметим, что комментариев от правоохранительных органов по поводу митинга пока получить не удается.
Добавил Berendei Berendei 29 Ноября 2009
проблема (1)
Комментарии участников:
ndg
+6
ndg, 30 Ноября 2009 , url
В Переделкино или в Переделкине?

Топонимы славянского происхождения на -ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: в Останкине, в Переделкине, к Строгину, в Новокосине, из Люблина. Однако в последние десятилетия сложилась тенденция к употреблению несклоняемого варианта.

Изначально все подобные названия были склоняемыми (вспомним у Лермонтова: Недаром помнит вся Россия про день Бородина!). Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино и т. п. Но постепенно несклоняемые формы стали проникать в письменную речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года было указано, что в современном русском литературном языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться.

Со временем несклоняемые варианты стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант многими теперь воспринимается как ошибочный! Если когда-то Анна Ахматова очень возмущалась, когда при ней говорили мы живем в Кратово вместо мы живем в Кратове, то теперь употребление в Строгине, в Люблине многими совершенно напрасно воспринимается как порча языка. Между тем такое произношение и написание вполне соотвествует грамматической норме, как соответствует ей теперь и несклоняемость рассматриваемых названий.

Заметим также, что за последние десятилетия появилась устойчивая тенденция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием.

Итак, в современном русском литературном языке действуют такие нормы. Если имеется родовое слово (город, район, село и т. п.), то правильно не склонять: из района Люблино, в сторону района Строгино. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый и несклоняемый: в Люблино и в Люблине, в сторону Строгино и в сторону Строгина.

Правильно: в городе Пушкино, в городе Иваново, в районе Перово, но (без родового слова): в Пушкино и в Пушкине, в Косово и в Косове.


Грамота.ру
Любер
-3
Любер, 30 Ноября 2009 , url
Да плевал я на грамоту.ру — ухо режет
ndg
+1
ndg, 30 Ноября 2009 , url
Кому-то режет слух мизЕрный или кулинАрия, но от этого мИзерный и кулинарИя правильным не становится


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать