Китай требует перевода всех песен в мире на китайский язык

отметили
69
человек
в архиве
Китай требует перевода всех песен в мире на китайский язык
Китай введет контроль над музыкой в Интернете. Каждая песня перед размещением ее в китайском сегменте Интернета должна будет пройти предварительное одобрение министерства культуры.

Кроме того, тексты всех иностранных песен должны быть переведены на китайский язык.

Новый закон, регулирующий размещение музыки в Интернете, вступает в силу в КНР 31 декабря.

В настоящее время в Китае насчитывается 338 млн. Интернет-пользователей – больше, чем в любой другой стране мира.
Добавил Maersky Maersky 10 Сентября 2009
Комментарии участников:
Maersky
+5
Maersky, 10 Сентября 2009 , url
Вот это по-нашему! Даешь перевод всего мирового песенного наследия на русский язык!
comander
+3
comander, 10 Сентября 2009 , url
ай молодцы ))
шатапэнслипвивми
камонагаэнслипвивми
многие ли тогда понимали под что они танцуют? :)
Maersky
0
Maersky, 10 Сентября 2009 , url
Сразу вспоминается сцена из фильма "Одиноким предоставляется общежитие", где требовали проверить все иностранные песни на предмет призывов к сексу и насилию :)
comander
+2
comander, 10 Сентября 2009 , url
не смотрел но одобряю :)
Sharrr
+5
Sharrr, 10 Сентября 2009 , url
Пора учить китайский. Не ошибусь
steppentiger
0
steppentiger, 10 Сентября 2009 , url
Китайский дес-метал или, например, гангста-рэп — это явно не для слабонервных)
Mindwork
+2
Mindwork, 10 Сентября 2009 , url
Китайский дес-метал или, например, гангста-рэп — это явно не для слабонервных)
пацталом
favoritefx
-2
favoritefx, 10 Сентября 2009 , url
Глупо, ведь при переводе так много теряется…
comander
+1
comander, 10 Сентября 2009 , url
шатапэнслипвивми
камонагаэнслипвивми
много ли тут потеряешь?
favoritefx
+1
favoritefx, 10 Сентября 2009 , url
А разве это песня?!
Речь идет о битлах, высоцком и т.д… Что за слова будут на китайском?
Смысл уже будет совсем не тот, в ряде случаев вообще белиберда полная получится.
Maersky
+2
Maersky, 10 Сентября 2009 , url
Ну, делать литературный, рифмованный перевод для исполнения песни на китайском они точно не собираются. Речь идет именно о проверке содержания в идеологическом и моральном плане. Так что "шатап энд слип вив ми шатап" — вряд ли появится в китайском интернете :)
comander
0
comander, 10 Сентября 2009 , url
я не вижу проблем с переводом текстов битлов.
вы наверное таки путаете технический перевод и художественный перевод.
в первом случае передают содержание, во втором идею и ритм, как например Шекспир на русском.
полагаю китайцам нужен именно первый вариант.
MiGA
+1
MiGA, 10 Сентября 2009 , url
Chine Black Metal!!!111
MiGA
0
MiGA, 10 Сентября 2009 , url
www.youtube.com/watch?v=IO5B489LHNY — китайские ультраправые Sex Pistols =)
Maersky
+1
Maersky, 10 Сентября 2009 , url
Кстати, смотрела ролик, где китайские девочки пели на русском(!) языке "Если в сердце живет любовь" Юли Савичевой. Ангельское исполнение! :)
Doors
0
Doors, 10 Сентября 2009 , url
А как будет выглядеть перевод песен Лаэрцкого!
А ты в вонючей комуналке
Родишь усатого киргиза
Где джинс заблеванный остался
ring0
0
ring0, 11 Сентября 2009 , url
Да пошли они в Тибет.
rusinvent
0
rusinvent, 11 Сентября 2009 , url
Интересно, как крокодил Гена будет петь по-китайски? Или чебурашка говорить свою любимую фразу: мы строили-строили и наконец построили!
EA
0
EA, 16 Сентября 2009 , url
Ну по японски он уже поёт… А перевод не для пения ж, очевидно дошкольнику, а для цензуры в первую очередь, и собственно слушателей, желающих понять смысл, в остатке.


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать