"До слез": соцсети высмеяли "облатышенный" концерт Depeche Mode
отметили
16
человек
в архиве
Пользователи соцсетей, похоже, не оценили старания Латвийского телевидения, которое перевело концерт легендарной группы Depeche Mode на латышский язык — работу переводчика назвали абсурдом, а передачу выдвинули на номинацию «Глупость года»

Все дело в том, что старательные работники Латвийского телевидения, видимо, четко следуя букве закона, осуществили синхронный перевод на латышский язык даже самих песен.
Своими впечатлениями от концерта зрители активно поделились в соцсетях.
«Невероятно ужасно — ЛТВ переводит концерт Depeche Mode на латышский, публика поет вместе Enjoy The Silence, и это переводится. Можно, конечно, охранять латышский язык, но …» — отметила Алисе Паберза, прикрепив видео концерта.
Izcili drausmīgi — @LatvijasTV tulko Depeche Mode koncertu latviski ????????♀️, publika dzied līdzi “Enjoy The Silence” un tas tiek iztulkots. Var jau sargāt to latviešu valodu, bet nu … ????????♀️ pic.twitter.com/IZ88agHwIU
— Alise Pabērza (@alise_paberza) January 1, 2022
Другие пользователи соцсетей поддержали возмущение автора и тоже ужаснулись таким подобострастным выполнением указов.
«Классический пример, когда все связанные, вероятно, понимают, что делают абсурдную работу, но делают в соответствии с буквой закона. Ни у кого нет силы/энергии/желания/смелости искать другое решение», — согласилась Кристине Желве.
«Такая, мягко говоря, идиотская установка везде. Мой муж, который дублирует фильмы на другом ТВ, недавно отказался наговаривать песни на новогоднем концерте Гвен Стефани. У них регулярные споры вокруг этого», — добавил красок к описанию ситуации Юрате Силакактиня.
«Хотел послушать великолепный концерт DM. Но услышал перевод. Так испортить надо уметь», — негодует Эрлендс Балкенс.
«Только первый день года, а ЛТВ уже позаботилось о главном кандидате на номинацию „Глупость года — 2022“, — с сарказмом написал Бруно Перконс.
» VVC (ЦГЯ/Центр госязыка — прим. ред.) или WC по крайней мере радуется — ЛТВ соблюдает закон о языке…" — сообщил Арвис Вилла.
«Слова лишние и не нужны. Время начать дискуссию о том, что общественные медиа должны распространять содержание на оригинальном языке с субтитрами на латышском языке», — предложил выход из ситуации Артурс Пуданс.
«Эй, ЛТВ, какому гиганту мысли пришло в голову, что будет классно во время концерта Depeche mode наговаривать текст наверх и даже переводить подпевку песен? Гениально! Какие тяжелые наркотики вам там на Закюсалу завезли?» — возмутился журналист Юрис Вайдаковс.
Некоторых комментаторов подобный концерт довел даже до слез от смеха, они заподозрили в этом пародию и даже оценили талант актера Дайниса Поргантса, который озвучивал перевод, предложив ему в следующий раз параллельно петь. Не обошлось без мемов
«У латышей Гомер Симсон говорит голосом Артура Скрастиня, а песни Depeche Mode поет Дайнис Поргантс…» — констатировал Арвилс Вилла, приложив соответствующий анонс на концерт.
latviešiem Homērs Simpsons runā Artūra Skrastiņa balsī, bet @depechemode dzied Dainis Porgants… pic.twitter.com/BYefUCPYsj
— Arvis Villa (@Skepse) January 2, 2022
Не удержался от комментария даже глава министерства обороны Латвии Артис Пабрикс.
«Невероятно. Осталось только закусить „горячими собачками“, с таким переводом мы уже встречались», — отметил министр.
Напомним, что Центр государственного языка — это учреждение, которое следит за исполнением в Латвии закона о языке. Его работники штрафуют жителей Латвии, которые не используют латышский язык в публичной сфере или недостаточно хорошо им владеют.
В ЦГЯ часто поступают жалобы на несоблюдение закона о госязыке, и чаще всего они связаны с использованием русского языка, который является родным почти для 40% жителей страны. Но случаются нападки и на английский язык.
Центр госязыка регулярно принимает жалобы от защитников латышского языка. В поле зрения ЦГЯ попадают политики, злоупотребляющие русским или плохо знающие латышский, бизнесмены, размещающие нелатышские вывески, предприятия и организации, рассылающие буклеты на иностранных языках, а также их сотрудники, которые общаются с клиентами не на латышском, гастрольные концерты и даже школьные выпускные и детские площадки.
Также ведомство регулярно «латышизирует» английские термины, слова и названия. Так, недавно комиссия экспертов из ЦГЯ допустила возможность адаптировать для латышского языка даже название коронавируса. Таким образом, в латышском литературном языке вместо COVID-19 теперь допустимо использование существительного первого склонения kovids, пояснили в Центре госязыка.
А в 2017 году в ЦГЯ решили дерусифицировать названия целого ряда крупных городов Украины. В итоге официальные латышские названия 30 украинских городов были изменены и приближены к их украинскому произношению.
Источник:
https://lv.sputniknews.ru/2022...
Добавил
Никандрович 9 Января 2022

нет комментариев
Комментарии участников:
Ни одного комментария пока не добавлено