Интернету нужен переводчик с бандерложьего языка Надо требовать перевода слов Байдена на русский язык

отметили
14
человека
в архиве

К интернет — коммуникациям люди относятся по — разному. Рэй Брэдбери негативно относился к интернету.   Но,… прогресс неумолим. И те возможности, что он предоставляет, лишь катализируют прогресс одних и деградацию других. Можно не уметь писать,  пользоваться картинками. Можно намычать или нахрюкать, в том числе, в прямом эфире. 

И надо заметить, что это общение является не виртуальным, а реальным, однако оценивается на уровне подсознания очень по — разному.  Для кого — то нет никакой разницы, для кого — то это — совершеннейшая абстракция.
 
В норме для людей слова имеют значения, причём эти значения неразрывно связаны с представлением о последствиях при их употреблении.  Если этого нет, то значения слов искажаются, размываются, в конце — концов слова просто теряют значения. И тогда возникает «бандерложий язык». Слова перестают быть средством коммуникации и общения. 

Если почитать и послушать, что говорят и пишут бандерлоги, у нормального человека может случиться культурный шок.  Впрочем, если вы ещё не влились в эту новую форму биомассы, особых проблем одичать — то ведь нет. Поэтому мы наблюдаем такое одичание, а западные политики его, одичание, ещё и творчески используют, эту биомассу подпитывая и взращивая. Правда,  им приходится при этом переходить на бандерложий язык.  Помните «войны развязываются словами»? Если бы войны развязывались словами на бандерложьем языке,  наша история уже бы закончилась. 

Но, возникает проблема перевода с бандерложьего языка. 
Президент США назвал президента России убийцей (к слову, он и китайского лидера так называл). «Убийца»  с бандерложьего «крутой парень» 

— Вы считаете Путина убийцей?

— О! Да, он крутой парень, как и я.  

Или возмущается наш представитель в ПАСЕ по поводу хамства украинского представителя. Но, никакого смысла в этом нет.  Они там, в Руине,  так хвалят друг друга.  Мало ли что украинский представитель считает, что он говорит по — русски. Не ему решать: умеет он на нем говорить или нет. Потребуйте переводчика на русский язык.  И пусть предоставят.  С какого? А это — не наша проблема: с «Восточно- украинского», с мовы, суржика или бандерложьего. 

На месте МИД РФ я бы запросил официальный перевод на русский язык слов Байдена.  На русский!  С английского или с бандерложьего сами пусть разбираются.  Мы не смогли перевести. 

Добавил precedent precedent 18 Марта 2021
Комментарии участников:
Злобыня_Никитич
0
Злобыня_Никитич, 18 Марта 2021 , url

В мире кривых зеркал, где истину заменяет понятие highly likely, требовать от неадекватного оппонента адекватного перевода, на который можно положиться в своих суждениях, приведёт это общение в неизбежный тупик.
Это будет разговор с дебилом, страдающим биполярным психическим расстройством. Богатым дебилом.
Выходов из этой ситуации несколько. Самый простой, не общаться с дебилом. В случае неизбежности общения, консультироваться с психиатрами.



Войдите или станьте участником, чтобы комментировать