Речи Навального пишут в США: Оппозиционера выдало английское построение фраз - эксперт

отметили
17
человек
в архиве

2 октябрь 2020

источник: img.tsargrad.tv

Последние заявления Навального были написаны на английском языке, а затем переведены на русский и немецкий, считает эксперт Павел Данилин. По его словам, многие фразы построены на английский манер. По-русски, соответственно, так никто никогда не говорит, подчёркивает эксперт.

Последняя речь Навального была написана на английском языке, а затем переведена на русский, уверен директор Центра политического анализа и шеф-редактор сайта «Кремль.орг» Павел Данилин. Почему он так считает, эксперт рассказал в интервью Царьграду.

Данилин указывает: если посмотреть на последние заявления Навального, то они выглядят так, как будто написаны были на английском, а затем переводились на немецкий или на русский. Это можно увидеть на примере фразы: «Я тот парень, кто…». По-английски это звучит как I’m the guy who. По-русски, соответственно, так никто никогда не говорит. Представить себе, что человек сказал подобную фразу, подобное выражение, попросту невозможно.

В интервью Навального мы видели целый ряд подобных фраз, которые можно было бы списать на то, что это вроде бы перевод с русского на немецкий, а затем обратного на русский. Однако нет. Даже в переводе с русского на немецкий, а потом обратно на русский, то есть двойной перевод, не было бы таких выражений, которые звучат как чисто англицизмы, — сказал Павел Данилин в беседе с Царьградом.

Ещё один пример, заявление: «Я ни в коем случае не сделаю Путину такого подарка, чтобы не вернуться в Россию». Абсолютно грамотно построена фраза, с точки зрения английского языка. Но по-русски так не говорится.

В английском варианте это хорошо очень воспринимается. В русском варианте — русское сознание отрицает подобное построение предложений. Лабуда, — подчеркнул эксперт.

Он отмечает, что поскольку Навальный никогда не говорил подобного вживую, и все подобные фразы встречаются исключительно в текстовом виде, то скорее всего эти тексты раздают кураторы Навального, которыми являются американцы. Они же, собственно, и занимаются контролем над распространением информации из больницы.

Поэтому у меня нет никаких сомнений, что эти слова, которые вкладывают якобы в уста Навального, написаны были не самим Навальным, а написаны были его американскими кураторами. Потому что это чисто американская стилистика, разговорная и письменная, — подводит итог Павел Данилин.
Добавил Базон Хикса Базон Хикса 3 Октября 2020
проблема (7)
Комментарии участников:
Базон Хикса
+1
Базон Хикса, 3 Октября 2020 , url

Насчёт англосаксонского построения фраз абсолютно точно. Невозможно, чтобы русский сказал о себе, — «я тот парень».

Я списал это на обратный перевод — интервью-то изначально в Шпигеле вышло не на русском. По стилистике слышно, что это не наше.

Я думал, что Лёха Сисян туповат. А оно вон как оказывается......;)

X86
+2
X86, 3 Октября 2020 , url

«Я тот парень, ху хэв э факт отравления»)

Базон Хикса
+1
Базон Хикса, 3 Октября 2020 , url

ху хэв э факт отравления

 Ай донт ондестат инглишь.....;)

 

источник: sun9-21.userapi.com

suare
+2
suare, 3 Октября 2020 , url

Не в США: это англоязычный по рождению и образованию человек в его ближайшеим окружении — спичрайтер.

Мы даже можем предположить, кто это.



Войдите или станьте участником, чтобы комментировать