«в Украине» — первая ошибка.
Шлем можно не только одевать...
Вторая ошибка. ОДЕВАТЬ можно кого-то, шлем и всё остальное НАДЕВАЮТ.
А что касается новости — И это всё на что способен интеллектуальный и промышленный потенциал самостийной?
Штукенция, наверняка, тяжёленькая, чтобы весь день в этой телефонной будке быть.
источник: novate.ru
источник: howmeb.com
источник: heaven-house.ru
источник: fa707ec5abab9620c91c-e087a9513984a31bae18dd7ef8b1f502.ssl.cf1.rackcdn.com
источник: rousseau.co.uk
источник: mebel-sky.ru
Зря Вы так. Прогресс налицо. Это же кастрюлезаменитель для Майдана 3.0. Техническая революция.
Конечно, вариант с конурой, из перечня suare, тоже остается. А если его соединить с идеей Никандрович, то шлем превращается в элегантную ко… палатку для Майдана 3.0 со всеми удобствами для размножения и воспроизводства масс.
«в Украине» — первая ошибка.
Это не ошибка, а украинский вариант русского языка.
Скажем, по-английски colour, а в американском варианте color.
Вы видимо совсем страх потеряли, назвать что то украинское вариантом русского. Да Вас лично всем известный украинец Мишо Саакашвили лично на кол посадит!
Да я вообще впервые услышал такое словосочетание — украинский вариант русского. До сих пор не могу осознать — видимо плохая наследственность и недостаток витаминов в детстве делает меня таким. Да и что касается слов colour и color то они только пишутся по-разному, а произносятся одинаково.
Лингвистические особенности русского языка на Украине
На Украине используется стандартный русский язык. Исторически части населения Южной и Восточной Украины было свойственно двуязычие, то есть население в равной степени понимало русский и украинский языки и заимствования из одного языка в другой происходили незаметно, не воспринимаясь как чужеродные, иноязычные.
Спецификой русскоязычных СМИ Украины является использование украинизмов (как лексических, так и синтаксических), украинских прецедентных высказываний и имён (в том числе названий предприятий в украинском написании)[150]. Украинизмы также часто используются русскими писателями, живущими на Украине[151]. При переводе на русский язык законодательных актов в употребление также были внесены украинизмы Рада (вместо Совет) и городской голова (вместо мэр или градоначальник).
Для русского просторечья Украины характерна в фонетике замена литературного взрывного звука [g] на южнорусский фрикативный [γ], может встречаться замена русского непарного мягкого [ч] на украинский непарный твёрдый, произношение местоимения «что» как «шо»[152].
Некоторые распространённые отступления от норм русского языка имеют довольно давнюю историю. Газета «Киевский телеграф» в 1854 году отмечала особенности речи некоторых киевлян: сюдою и тудою (вместо «этим путём», «тем путём»), смеяться с (вместо «смеяться над»), додому («домой»)[153]. Составитель путеводителя по Киеву (1904) С. Богуславский приводил такие примеры распространённых нарушений норм синтаксиса: дай мне ножа (родительный падеж вместо винительного), скучаю за тобою (вместо «скучаю по тебе»), сам (вместо «один»)[154]. Другие распространённые примеры ненормативного словоупотребления: занять (вместо «одолжить»); с выходом на фонетический и грамматический уровни — торты́ и бараны́ (вместо «то́рты», «бара́ны»), мало́й и мала́я (вместо «ма́лый», «ма́лая»), частица та (вместо «да»), позвонить/говорить до кого-то (вместо «позвонить/говорить кому-то»)[155], императив ляж (вместо «ляг»), местоимение ихний (вместо «их»).
Написание «в Украине» и «на Украине»
В русском языке Украины является преобладающим употребление предложно-падежного управления в Украину, в Украине, из Украины над нормативным на Украину, на Украине, с Украины[156]. Первая форма употребляется при переводе официальных документов на русский язык и очень часто в русскоязычных СМИ Украины.[157] В официальных российских документах употребляются обе формы[158][159][160][161]. Ранее (в XX веке) применялось практически исключительно управление на Украине, аналогичное конструкции «на Руси», в художественной и мемуарной литературе XVIII — первой половины XX века отмечено также «в Украине» и «в Украйне» (наряду с употреблявшимися тогда же и теперь устаревшими сочетаниями в Кавказе, в Камчатке).
Украинские газеты, печатающиеся на русском языке, используют в своих названиях сочетание «в Украине»: «Известия в Украине»[7], «Комсомольская правда в Украине», «Аргументы и факты в Украине» и т. д. И одновременно в статьях этих же газет можно найти использование сочетания «на Украину»: «Впервые за последние 10 лет на Украину привезли 55 экспонатов…»[162].ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA_%D0%BD%D0%B0_%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B5#.D0.9B.D0.B8.D0.BD.D0.B3.D0.B2.D0.B8.D1.81.D1.82.D0.B8.D1.87.D0.B5.D1.81.D0.BA.D0.B8.D0.B5_.D0.BE.D1.81.D0.BE.D0.B1.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D0.B8_.D1.80.D1.83.D1.81.D1.81.D0.BA.D0.BE.D0.B3.D0.BE_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA.D0.B0_.D0.BD.D0.B0_.D0.A3.D0.BA.D1.80.D0.B0.D0.B8.D0.BD.D0.B5
Ну если есть американский вариант английского, индийский вариант английского итд, то почему бы не быть разным вариантам русского?
Вы только на УкрАйне никому об этом не говорите, потому как по последним научным изысканиям украинських хвилологов украйинська мова произошла от древних укров и не имеет ничего общего с руським языком и даже близько… А ежели скажете — вас посОдють… )))
Возможно мы говорим о разных вещах. Конечно, в разговоре есть разные варианты основного языка. Слышал даже что в Лондоне выходцы из арабских стран пользуют «английский», которые не понятен выходцам из других стран. Да и в то время, когда там не было никаких выходцев, жители западного Лондона плохо понимали жителей восточного. Говорят, что вопль восхищения wow придумал Шоу для героини своей пьесы малокультурной мисс Дулитл. Сейчас этот вопль используют все наши и ихние представители «высшего света"! Что касается предмета нашей дискуссии, то я сам часто использую „в Украине“ вместо „на Украине“, но когда встречаю в СМИ неграмотную речь, меня это немного напрягает.
Так вы просто примите к сведению, что это СМИ государства, где русский язык не является государственным. Здесь русский в школах изучался в объёмах меньших украинского, а сейчас, думаю, ещё хуже стало.
Да я думаю не надо мне ничего принимать к сведению. Увидел ошибку — сказал, а там уж дело каждого обращать на это внимание или нет. У меня родственница филолог, так вот она прям «убить» готова за ошибки грамматические и прочие. Поэтому при ней стараюсь соблюдать правила и по инерции сам им следую..... Иногда.; о)
Ну меня тоже раздражают некоторые вещи, например, "-тся/-ться", «девчёнки» и некоторые другие вещи. «В Украине» встречается и в официальных документах, поэтому это сложно назвать прямо ошибкой.
Так если не назвать вариантом, то учить начнут нас русскому.
Хохлы учат, что правильно по-русски будет «в Украину»
Бульбаши, что правильно «Беларусь»,
Эстонцы, что правильно «Таллинн».
Так это в их варианте русского языка правильно.
Скорее не совсем правильно говорить «на Украине»… Мы же не говорим «на Уганде», «на Уругвае».
Чем Украина хуже? ;)
Но говорим «на Кавказе» и «на Кубани». Этимология несколько другая чем с Уругваем, не все так просто.
Ну, Кавказ и Кубань это не государства, и даже не административные понятия. Потому и «на». Не сомневаюсь, что украинцы говория «на Слобожанщине», к примеру....
А я не зря привел в пример Кубань, хоть это и не государство :) Это была такая же южная окраина России, как и современная Украина. И казаки были и там и там не случайно, на тот момент они играли роль боевых погранвойск. Это были неспокойные пограничные области на юге России, которые традиционно назывались украйнами, слове производном от «окраины». Соответственно «на Кубани» и «на Украине» — это словосочетания одного происхождения, от сочетания «на окраине». Возможно, для Украины в этом есть что-то обидное, но такова этимология и тут ничего не поделать. Русский язык — это государственный язык России и вносить в него изменения по желанию других государств нелепо. В 90-е были такие попытки (называть Таллин Таллинном например, что правильнее по-эстонски, но нелепо по-русски), но они не привели ни к чему хорошему. Вы же не называете Грузию Сакартвело? А ведь так правильнее по-грузински.
Ну так в языках и нет логики. Так исторически просто сложилось. Хотя бы вот примеры не с географией. Обороты вроде бы похожие, но предлоги разные
«Служить в армии», «Служить на флоте»
Мы же не говорим в Кубе, в Филлипинах. Так повелось, так говорят. И во всех НОРМАЛЬНЫХ учебниках русского языка так учат. А Украина пытается нас учить русскому языку.
Это пример с островами, но он тоже интересен :) В русском языке обо всех островах говорят «на» (на Кипре, на Багамах, на Курилах и т.д.), но и здесь не без исключений, подтверждающих тему. В Великобритании, в Японии :)
Звуко-изолировання капсула была бы значительно эффективней, как мне кажется. И пространства она будет есть столько же как со шлемом.
Завидуй молча! Добыча нефти и доходы с неё от погоды не зависят, на эти деньги мы всегда сможем купить пожрать себе, даже если не урожай в стране.
Чё предлагаешь делать? Организоваться в стадо импотентных на мозг дебилоидов и пойти на ближайшую площать? Убогие сопливые нытики этой стране не нужны. Иди хотя бы в своём засраном подъезде уберись, прежде чем решать проблемы страны.
Можно предложить иное комплексное решение. Сотовый ярус под потолком офиса и Стулья-лифты. Соты размещать 4-ками, так чтобы работающие на звукоизоляционном ярусе были обращены спинами друг ко другу (+ кретообразные простенки), чтобы не заглядывали нижние под юбки сотрудницам сверху. Т.е. практически это будут такие шкафы на 4 рабочих места каждый.
И через месяц работы в такой позе хондрозы им всем обеспечены по всей длине позвоночника от кобчика до основания черепа. Тренажёрные залы и комнаты для психологической реабилитации им строить?
Там на одной системе жизнеобеспечения, как в космосе, любая контора отдаст финансовые концы за один отчётный год. Никакая экономия аренды по квадратным метрам не окупит. А по нужде они в памперсы будут ходить? В добрый путь!
Проще работать из дому на «удалёнке», а рабочие места оборудовать за счёт конторы, в последующем продавая их по остаточной стоимости самим работникам и включая их в контракты заранее.
Думать надо, а не состязаться в дизайне с итальяшками и бриташками. Там, где они потоптались, хохлашкам делать нечего. Умники хуевы! Финансовые горе-дизайнеры.
Нужен трансформер-офисная капсула: работа-еда-отдых-тренажер. Смена пять суток через двое дома. Связь с домом за счёт кампании. Офисная вахта, как у нефтяников и военных.
источник: arnapress.kz
— Головастик, подь сюда! Ах ты сволочь — ничего он не слышит!
Сейчас так впечатаю по твоему шлемофону, что больше голова тебе не понадобится!