Прием в Белом Доме по случаю официального визита президента Мексики Фелипе Кальдерона в США был основательно подпорчен отвратительным переводом: синхронист работал с большим отставанием, грамматическими ошибками, а порой вообще искажал смысл высказываний президента. Мексиканская делегация винит только своего переводчика.
Свою речь президент Кальдерон произнес на испанском языке, он говорим об общих принципах, объединяющих народы двух стран. Однако американцы, собравшиеся на поляне вокруг Белого Дома в тот день, услышали совсем другое из уст мексиканского переводчика. Американская сторона воспользовалось услугами переводчика из посольства Мексики в США, и только тогда получилось понять, о чем действительно говорил высокопоставленный гость.