Борьба за русский язык в Украине
отметили
8
человек
в архиве

Как рассказал депутат Верховной Рады от Партии регионов Алексей Костусев, запрет на прокат фильмов с русским языком дублирования на Украине, где половина людей говорит и думает по-русски, – «это не только пример безграмотного отношения к развитию экономики, но и вопиющий факт нарушения гарантированных конституцией прав».
Приказ министерства культуры и туризма от 2008 года, обязывающий кинопрокатчиков демонстрировать только те фильмы, которые были озвучены по-украински, депутат назвал «позорным и расистским».
Днем ранее с критикой в адрес украинского дубляжа фильмов выступил вице-премьер по гуманитарным вопросам Владимир Семиноженко. Он, в частности, сказал, что его «ужасает» качество переводов и озвучивания.
Как сообщалось ранее, против обязательного дублирования выступали и сами кинопрокатчики. Они опасались, что изгнание русского перевода из кинотеатров приведет к снижению их популярности.
Однако в 2009 году сборы кинопрокатчиков в годовом исчислении возросли на 37 процентов.
Добавил
Newscity 25 Марта 2010

нет комментариев
Комментарии участников:
Ни одного комментария пока не добавлено