Комментарии участников:
будь я девушкой я бы восхитился если бы мне читали например это
Перевод В. Левика
как интересный факт, эти стихи присутствовали во французком фильме Бессмертные: Война миров, но в несколько в перефразированном виде.
А именно:
Le Poison
Le vin sait rev?tir le plus sordide bouge
D'un luxe miraculeux,
Et fait surgir plus d'un portique fabuleux
Dans l'or de sa vapeur rouge,
Comme un soleil couchant dans un ciel n?buleux.
L'opium agrandit ce qui n'a pas de bornes,
Allonge l'illimit?,
Approfondit le temps, creuse la volupt?,
Et de plaisirs noirs et mornes
Remplit l'?me au del? de sa capacit?.
Tout cela ne vaut pas le poison qui d?coule
De tes yeux, de tes yeux verts,
Lacs o? mon ?me tremble et se voit? l'envers...
Mes songes viennent en foule
Pour se d?salt?rer? ces gouffres amers.
Tout cela ne vaut pas le terrible prodige
De ta salive qui mord,
Qui plonge dans l'oubli mon ?me sans remords,
Et charriant le vertige,
La roule d?faillante aux rives de la mort!
Перевод В. Левика
Отрава
Вино любой кабак, как пышный зал дворцовый,
Украсит множеством чудес.
Колонн и портиков возникнет стройный лес
Из золота струи багровой -
Так солнце осенью глядит из мглы небес.
Раздвинет опиум пределы сновидений,
Бескрайностей края,
Расширит чувственность за грани бытия,
И вкус мертвящих наслаждений,
Прорвав свой кругозор, поймет душа твоя.
И все ж сильней всего отрава глаз зеленых,
Твоих отрава глаз,
Где, странно искажен, мой дух дрожал не раз,
Стремился к ним в мечтах бессонных
И в горькой глубине изнемогал и гас.
Но чудо страшное, уже на грани смерти,
Таит твоя слюна,
Когда от губ твоих моя душа пьяна,
И в сладострастной круговерти
К реке забвения с тобой летит она.
как интересный факт, эти стихи присутствовали во французком фильме Бессмертные: Война миров, но в несколько в перефразированном виде.
А именно:
Всего сильней – твоих отрава глаз.
Зеленых глаз.
В которых свет души моей погас.
Попытка влиться в них не удалась.
Нить прервалась.
Но померкло все пред тобой, Джил.
Безмолвие времени,
Величие светил.
И душу разорвав напополам,
Ее в забвенье бросил я,
К иным мирам…
не бездушные, а не образованные. А количество духовности в некоторой степени и от образования зависит, ведь этой самой духовности тоже нужно учиться.
о спасибо ;) вы меня просто порадовали ) если кто-то узнал автора значит не все потеряно )
специально не написал его имя ;)
специально не написал его имя ;)
в этот список я бы с легкостью еще нескольких поэтов добавил.
На самом деле, стихотворения Бодлера и Уитмена реально ужасны — с точки зрения сегодняшних дней.
Отечественные поэты, все-таки, еще актуальны. А вот иностранные — тушите свет.
На самом деле, стихотворения Бодлера и Уитмена реально ужасны — с точки зрения сегодняшних дней.
Отечественные поэты, все-таки, еще актуальны. А вот иностранные — тушите свет.