В Китае прокоммунистическая цензура добралась до Интернета
отметили
17
человек
в архиве

Совместный экспериментальный проект сайта переводческого сообщества «Yeeyan» и издания «The Guardian» по переводу подборки статей на мандаринский диалект был закрыт властями Китая.
Веб-сайт yeeyan.com, который помимо переводов британского «Гардиан», публиковал и другой контент, был также свернут без объяснения причин. «The Guardian» пытается получить от китайского правительства комментарии, на каком основании работа сайта была прекращена и когда будет позволено возобновить публикацию.
Алан Расбриджер, главный редактор «Gardian New&Media», прокомментировал сложившуюся ситуацию так: «Это обстоятельство приводит нас в замешательство. «Yeeyan» — замечательное сообщество по большей части переводчиков-добровольцов, которое давало китайским пользователям информационную свободу: открывало доступ к огромному массиву зарубежной информации, включая репортажи и статьи «The Guardian».
«Мы надеемся, что этот ход не является попыткой подавить либеральную журналистику, и что китайские власти пообещают снять запрет с совместных публикаций «Yeeyan» и «the Guardian».
«Yeeyan» — самое крупное открытое сообщество перевода в Китае. На июнь этого года оно насчитывало более 90 000 зарегистрированных пользователей, включая приблизительно 5 000 переводчиков, которые опубликовали почти 30 000 переводов на сайте.
В Китае, по скромным подсчетам, проживает более 300 миллионов интернет-пользователей. Китайское правительство всенародно заявляет о свободе слова и отсутствии цензуры, однако, все виртуальное пространство тщательно модерируется, и сайты с сомнительным контентом берутся на карандаш или попадают в черный список.
Страну часто критикуют за то, что она практикует слишком строгую систему интернет-цензуры, которая лишает виртуальное пространство политического свободомыслия.
Американский президент Барак Обама в своем выступлении в ходе первого официального визита в Китай раскритиковал их защитную систему: «Я большой противник цензуры», — сказал Обама, — «конечно, в каждой стране свои традиции. Однако, в чем я уверен на
Веб-сайт yeeyan.com, который помимо переводов британского «Гардиан», публиковал и другой контент, был также свернут без объяснения причин. «The Guardian» пытается получить от китайского правительства комментарии, на каком основании работа сайта была прекращена и когда будет позволено возобновить публикацию.
Алан Расбриджер, главный редактор «Gardian New&Media», прокомментировал сложившуюся ситуацию так: «Это обстоятельство приводит нас в замешательство. «Yeeyan» — замечательное сообщество по большей части переводчиков-добровольцов, которое давало китайским пользователям информационную свободу: открывало доступ к огромному массиву зарубежной информации, включая репортажи и статьи «The Guardian».
«Мы надеемся, что этот ход не является попыткой подавить либеральную журналистику, и что китайские власти пообещают снять запрет с совместных публикаций «Yeeyan» и «the Guardian».
«Yeeyan» — самое крупное открытое сообщество перевода в Китае. На июнь этого года оно насчитывало более 90 000 зарегистрированных пользователей, включая приблизительно 5 000 переводчиков, которые опубликовали почти 30 000 переводов на сайте.
В Китае, по скромным подсчетам, проживает более 300 миллионов интернет-пользователей. Китайское правительство всенародно заявляет о свободе слова и отсутствии цензуры, однако, все виртуальное пространство тщательно модерируется, и сайты с сомнительным контентом берутся на карандаш или попадают в черный список.
Страну часто критикуют за то, что она практикует слишком строгую систему интернет-цензуры, которая лишает виртуальное пространство политического свободомыслия.
Американский президент Барак Обама в своем выступлении в ходе первого официального визита в Китай раскритиковал их защитную систему: «Я большой противник цензуры», — сказал Обама, — «конечно, в каждой стране свои традиции. Однако, в чем я уверен на
Добавил
Takeadoodoopie 6 Декабря 2009

2 комментария
Комментарии участников: