Российская Академия Наук стала посмешищем в интернете

отметили
159
человек
в архиве
Российская Академия Наук стала посмешищем в интернете
Русскоязычные блогеры, как известно, довольно дотошные личности. Что недавно подтвердил один из них, случайно зайдя на англоязычную версию российской Академии наук и обнаружив там страницу «Института Белки» (Squirrel Institute).

Однако, эти грызуны оказались здесь не причем, а Squirrel Institute — это неправильный перевод известного на весь мир Института Белка — но и он занимается не изучением белок, а белков (высокомолекулярные органические вещества).

Но это были только цветочки. Блогеры, в предвкушении вкуснейших ошибок прочесали все разделы сайта, и, конечно же, нашли что искали. В числе лидеров значится Уфимский научный центр РАН, в названии которого сама аббревиатура РАН (Российская Академия Наук) в английском варианте имеет значение «wounds» (раны).

Неплохо отметилась и Горнотаежная станция им. В. Л. Комарова, название которой выглядит так: «Gornotaezhnaya station of them. V. L. of Komarova». Люди, более или менее владеющие английским языком найдут несколько абсолютно глупых ошибок.

В целом, интернет-сообщество пришло к мнению, что при разработке сайтов создатели пошли по банальному пути — перевели названия через электронный словарь, и, судя по всему, довольно устаревший. Ведь даже интернет-переводчик от компании Google в состоянии сделать это с куда меньшим процентом погрешности.

Конечно, в случае какой-нибудь мелкой организации — такие ошибки можно было бы списать в адрес не шибко грамотных web-разработчиков. Но что говорить, когда речь идет о главном храме наук огромной страны, претендующей на звание мировой Державы?
Добавил nik191 nik191 19 Сентября 2010
проблема (1)
Комментарии участников:
Gone
+1
Gone, 19 Сентября 2010 , url
Спасибо, посмеялся :)
De-Luxis
+21
De-Luxis, 19 Сентября 2010 , url
претендующей на звание мировой Державы?
забудьте.

cosmosFM
0
cosmosFM, 19 Сентября 2010 , url
нет уж это вы — забудьте!
Именно вам и вашим детям здесь надлежит жить и пожинать очень скоро эти "посмешечные" результаты.
De-Luxis
0
De-Luxis, 20 Сентября 2010 , url
Я вообще думаю, что будет лучше, если все области станут отдельными гос-ами.
rocknroll
0
rocknroll, 20 Сентября 2010 , url
а мне нравится такая идея, только не государствами, а штатами:)
cosmosFM
0
cosmosFM, 21 Сентября 2010 , url
У меня аспирант так же в прошлом годе думал, как Вы.
Но он уже переменил свое мнение -)
De-Luxis
0
De-Luxis, 21 Сентября 2010 , url
А причину случайно не знаете?
cosmosFM
0
cosmosFM, 22 Сентября 2010 , url
Одну причину знаю: он перестал посещать ночные клубы
De-Luxis
0
De-Luxis, 22 Сентября 2010 , url
Не вижу связи.
nik191
+3
nik191, 19 Сентября 2010 , url
А вот и сам институт белки

источник: ljplus.ru
nik191
+3
nik191, 19 Сентября 2010 , url
Правда, на сегодняшний день уже успели исправить (вчера это сделали). Видно дошло до них
http://www.ras.ru/win/db/show_org.asp?H=show_org&P=.oi-513.ln-en&

Сейчас — Institute of protein research
NoMan
0
NoMan, 19 Сентября 2010 , url
У Лебедева появилось, а у него аудитория больше чем у средней газетёнки, поэтому неудивительно
latpost
0
latpost, 19 Сентября 2010 , url
еще вчера исправлено было, заходил
nik191
+7
nik191, 19 Сентября 2010 , url
Блоггеры вынудили Российскую Академию наук исправить курьезную ошибку

Накануне пользователи Твиттера и Живого журнала обнаружили, что на официальном сайте РАН в перечне научных учреждений Институт белка в переводе на английский был назван Институтом белки. По этому поводу в интернете поднялась волна шуток. В Академии наук на это обратили внимание и сегодня на сайте РАН всё исправлено – Институт изучения белка.
trudoden
+22
trudoden, 19 Сентября 2010 , url
Институт белочки ордена "Наливай да пей" имени После первой не закусывают.

sound
+9
sound, 19 Сентября 2010 , url
Ну и на русской версии тоже есть любопытные материалы: Академик ...: «У наших лесов нет Робин Гуда!»
trudoden
+10
trudoden, 19 Сентября 2010 , url
Из текста по ссылке:
В Англии мой сын с приятелями-школьниками как-то отправился в лес отметить день рождения
Правильный академик ящетаю.

fStrange
+5
fStrange, 19 Сентября 2010 , url
Что недавно подтвердил один из них, случайно зайдя на англоязычную версию


первыми заметили в газете Троицкий вариант — Вестник науки(еще месяц или 2 назад), а оттуда уже пошло далее. Заметили в комментариях к новости об президенте РАН Осипове, который ляпнул, что "не нужно смотреть на рейтинг цитируемости и английский язык не нужен, пусть лучше другие изучают русский2.

А потом уже пошло дальше. Ни к чему приписывать Лебедеву чужие заслуги, он обычный распостранитель сплетен.
grammar_ninja
+3
grammar_ninja, 19 Сентября 2010 , url
эти грызуны оказались здесь не причем


правильно "ни при чем"
darkness_05
-2
darkness_05, 19 Сентября 2010 , url
Вообще непонятно, с какого перепугу РАН сделала еще и перевод на инглише? Лучше бы сделали переводы на языки народов России.
зы: потому как игнлиши когда пишут через тот же гугло-переводчик(который переводит хуже некуда) — мы принимаем нормально и пытаемся чуть ли мысли писавшего прочесть что бы понять о чем он хотел сказать, а если наш челловек пишит на инглише через тот же самый переводчик и там ошибки то его все стараються высмеять, причем чаще именно наши же соотечественники.
usd500
+5
usd500, 19 Сентября 2010 , url
Хотим этого или нет, но английский язык является международным языком и для учреждения как РАН, как бы положение обязывает иметь английский вариант сайта. А то, что он написан на уровне русских инструкций китайских товаров, это на самом деле позорно. Хотя китайцам простительно, они просто торгаши и не претендуют на ученость.


А вообще плохо, что академики пользуются Гугль-переводчиком.
jaik
+7
jaik, 19 Сентября 2010 , url
Радует, хоть одно, что быстро исправили, ибо некоторые даже так не реагируют на подобные казусы.
Iron_69
+1
Iron_69, 19 Сентября 2010 , url
А может перевод делал такой же "учёный" как в предыдущей новости!
Хариус
0
Хариус, 19 Сентября 2010 , url
Язык-то каков!
Googenot
0
Googenot, 19 Сентября 2010 , url
Почему она стала посмешищем то? ее по моему давно уже не воспринимают всерьез.
fram
0
fram, 19 Сентября 2010 , url
Именно поэтому Россию в мире скоро тоже перестанут воспринимать всерьез…
Aj
+1
Aj, 19 Сентября 2010 , url
Российская Академия Наук стала посмешищем в интернете.

Случай забавный. Не более
Почему она стала посмешищем то? ее по моему давно уже не воспринимают всерьез.

РАН это пожалуй единственная организация в России, которую следует воспринимать всерьез своим гражданам. Что касается ошибок перевода, то с кем не бывает. В конце концов не будут же сами академики делать англоязычную версию своего сайта. Заказали какой-нибудь конторе, они и сделали.
Googenot
+1
Googenot, 19 Сентября 2010 , url
Судя по всему уж очень дешевой конторе заказали.
comander
0
comander, 20 Сентября 2010 , url
студентам. или кто там у них за духов
Netto
+9
Netto, 19 Сентября 2010 , url
Вдохновило на макрос —>

источник: s002.radikal.ru
bredov
+2
bredov, 19 Сентября 2010 , url
йопта, блогерам делать больше нечего? В Академии старики одни остались, тут плакать надо, а не ржать над ошибками. Храм науки давно рухнул, даже фасадов не осталось, так что никаких претензий на мировое лидерство.
В общем, г… но новость.
Centibyte
+2
Centibyte, 19 Сентября 2010 , url
Гляжу на такое вещи, и всё меньше верю в серьёзные (Российские) проекты в области ИТ. Особенно в СколЬково, а я ведь в него и так не очень верил. Нет, серьёзно, они что, и его собираются строить с таким подходом? Интересно, как они будут исправлять высеченную в мраморе надпись "the institut of raspil babla"? :)
LevM
+8
LevM, 19 Сентября 2010 , url
Google Translate перевел "институт распил бабла" как "Institute sawing Bubble" обратный перевод выдает: "Институт распиловки пузыря". Звучит гордо и загадочно.
trudoden
0
trudoden, 19 Сентября 2010 , url
Пользуясь случаем :)

Не подскажете, как правильно перевести на английский "освоить бюджет"?
Aj
+1
Aj, 19 Сентября 2010 , url
Если подразумевается воровство, то предложу "steal finances", хотя, в принципе, одного глагола "steal" хватит.
trudoden
0
trudoden, 19 Сентября 2010 , url
Ну "освоить" это ведь не "украсть". Тут потоньше все-таки. Но спасибо!
LevM
+5
LevM, 19 Сентября 2010 , url
Ну и специфика ;) Может, utilize funds? Порывшись в словарях, по синонимам и т.д., наиэлегантнейший вариант который нашел: domesticate. Это как-бы одомашнить, приручить ;)
V.I.Baranov
+3
V.I.Baranov, 19 Сентября 2010 , url
Ну прикаманить это не совсем приручить (в данном случае одомашнить это чисто по английцки, а приручить — это типично русские шаловливые ручонки придумали).
LevM
+2
LevM, 19 Сентября 2010 , url
Каюсь, грешен ;)
V.I.Baranov
+1
V.I.Baranov, 20 Сентября 2010 , url
Грешен я, грешен во веки веков!
Так не хватает мне жарких оков.
Дети растут не по дням — по часам.
Я отпускаю грехи себе сам.

Вспомнил навеянное грехами…
trudoden
0
trudoden, 20 Сентября 2010 , url
Спасибо!
rocknroll
+1
rocknroll, 20 Сентября 2010 , url
to expropriate cash flows ;)
pwn
+2
pwn, 19 Сентября 2010 , url
to draw budget (обратно на инглиш можно перевести как — растащить бюджет, а "Promt" переводит как "потянуть бюджет" )

to draw expenditure
trudoden
0
trudoden, 20 Сентября 2010 , url
Спасибо!
Aj
0
Aj, 19 Сентября 2010 , url
"domesticate" не поймут. Если без воровства, то уж лучше просто "spend budget"
elenkira
0
elenkira, 20 Сентября 2010 , url
Хе-хе)) Белочки у них там))
gogaxxx
+2
gogaxxx, 20 Сентября 2010 , url
Грузин на экзамене шепчет товарищу:
— Вась, что такое "бэлка"?
— Зверёк такой, страница 153!
Тот листает под партой учебник:
— Вась, тут ничего нэт про "синтэз бэлка"!
pda
+1
pda, 21 Сентября 2010 , url
Ага, надпись на консервной банке: "Состав: Белки — 20%"… :)


Войдите или станьте участником, чтобы комментировать